Nói phải, gãi chỗ ngứa
Direct English translation
To speak rightly is to scratch the itchy spot.
Equivalent English version
Hit the nail on the head
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói đúng ý, đúng điều người nghe đang nghĩ hoặc đang cần nên khiến họ thấy hả lòng, dễ chịu. Thường dùng để khen cách nói trúng tâm lý, trúng vấn đề.
English explanation
Refers to words that are exactly what the listener is thinking or needing, and so feel deeply satisfying. It is used to praise speech that hits the point and suits the listener’s feelings.